PHIM HOÀNG CUNG PHIÊN BẢN THÁI

Share:

Dù vẫn còn những điểm chưa bởi phiên phiên bản gốc, tuy nhiên "Hoàng Cung" bạn dạng Thái Lan vẫn đang cảm nhận sự quan tâm, yêu quý của khán giả.


Năm 2006, khán giả châu Á vạc cuồng bởi bộ phim truyền hình chuyển thể từ bộ truyện tranh thuộc tên - Hoàng Cung (Goong - Princess Hours). Lúc đó, Yoon Eun Hye và Joo Ji Hoon trở thành cặp đôi được thương yêu nhất bên trên màn ảnh nhỏ khi hai người thủ vai Chae Kyung - Lee Shin trong tác phẩm này. 11 năm sau, Hoàng Cung lại một lần nữa tái ngộ khán giả nhưng qua một phiên bản trọn vẹn mới mẻ và khác biệt - Princess Hours/Hoàng Cung của Thái Lan.

Bạn đang đọc: Phim hoàng cung phiên bản thái




Mua bản quyền chuyển thể tác phẩm này, công ty sản xuất Halo Productions cũng chịu áp lực bởi thành công quá lớn của phiên bản gốc Hàn Quốc. Thế nhưng sau thời điểm lên sóng 11 tập, Hoàng Cung vương quốc của nụ cười cũng giành được sự chú ý từ người xem. Cho dù rằng vẫn bao gồm những điểm chưa bằng Hoàng Cung "Made in Korea", song, phiên bản đến từ xứ chùa vàng tất cả những sáng sủa tạo đặc biệt để khi đặt lên bàn cân, khán giả vẫn tất cả cái để bàn luận và so sánh.

Dàn diễn viên trẻ trung, phù hợp với hình tượng nhân vật



Từng gây ấn tượng qua vai lớp trưởng Kwan của Tuổi Nổi Loạn, Pattie Ungsumalynn Sirapatsakmetha luôn khiến khán giả nghĩ đến hình ảnh một cô nàng hiền lành, trầm ổn và luôn mang đến cảm giác buồn man mác. Qua Hoàng Cung, Pattie gồm cơ hội lột xác bởi nhân vật Khaning cô thể hiện lần này hoàn toàn khác so với Kwan. Khaning hoạt bát, hòa đồng nhưng cũng rất yếu đuối. Ở cô hội tụ tất cả đặc điểm của một cô nhỏ xíu đang ở tuổi vị thành niên. Nhờ tổ tạo hình và diễn xuất, Pattie đã sở hữu đến một hơi thở mới, một ấn tượng mới cũng như xóa bỏ dần định nghĩa "nữ diễn viên trầm lắng" trong tim người xem về mình.




Thậm chí, sự nhạy cảm, đáng yêu thương của "Khaning" Pattie còn khiến người coi nhớ đến "Chae Kyung" Yoon Eun Hye ngày nào. Đặc biệt là đôi mắt tất cả hồn, luôn một lòng hướng về thái tử - người con trai mà nhân vật này khôn xiết yêu.


Về phái mạnh diễn viên chủ yếu Tao Sattaphong Phiangphor, anh không tồn tại được may mắn như Pattie bởi ấn tượng về Tao khá... Mờ nhạt. Ko chỉ gồm vậy, một số khán giả còn tỏ ra không say mê Tao vày anh từng đóng vai King - người yêu thương đơn phương nữ thiết yếu Taliw vào Kiss Me (Itazura mãng cầu Kiss phiên bản Thái). Thế nhưng dần dần, Tao bắt đầu "phóng điện", thuyết phục người xem bằng thực lực của mình. Lee Shin phiên bản Thái - Inn - vẫn với vẻ thờ ơ, lạnh nhạt nhưng sở hữu một trái tim rực lửa. Qua từng cử chỉ, ánh mắt của Inn, người ta vẫn bao gồm thể cảm nhận sự thay đổi của anh từ lúc Khaning bước vào cuộc đời thái tử.


Về nhì diễn viên phụ - Phan Pagniez cùng Bebe Thanchanok, thành công xuất sắc lớn nhất của họ là khiến khán giả... Chú ý thôi đã ghét! Ngày xưa, Lee Yool (Kim Jung Hoon) do quá đẹp trai và bao gồm chút tốt tính mà làm các fan hâm mộ nữ muốn ghét cũng khó. Min Hyo Rin của tuy vậy Ji Hyo cũng bởi vì cái lỗi "quá xinh" mà lại không thành nữ phụ trọn vẹn. Nakhun - Lee Yool phiên bản Thái - bên cạnh sự ân cần với nữ chính thì chẳng được thêm điểm cộng nào. Chàng trai là tổ hợp của yếu đuối, cuồng tình và hoang tưởng: ko yêu được thì khóc, sểnh chút là phóng điện với nữ chủ yếu điên cuồng tốt tự đứng trước gương huyễn hoặc bản thân là thái tử.


Còn Minnie - phiên bản vương quốc của những nụ cười của Min Hyo Rin - thì sao? không chỉ kém sắc hơn nữ chủ yếu mà còn phát ngôn những câu khiến người ta chỉ muốn xông vào "đánh". Còn đâu hình tượng nữ phụ "im ỉm rạm nho" như song Ji Hyo từng thể hiện cơ chứ? lúc chứng kiến tận mắt Hoàng Cung bản Thái, Minnie trọn vẹn là một nhân vật "sinh ra để bị ghét".

Tình cảm của nhì nhân vật chính: vào sáng, ngọt ngào nhưng mà cũng hết sức "mờ ám"


Điều có tác dụng khán giả nhớ mãi luôn luôn nhớ Goong là phản ứng hóa học vô cùng hoàn hảo giữa Yoon Eun Hye cùng Joo Ji Hoon. Qua sự thể hiện của họ, tình cảm giữa Chae Kyung với Lee Shin vừa tất cả sự trưởng thành cùng "cẩu huyết" đặc trưng trong phim Hàn Quốc thời bấy giờ, vừa gồm sự nổi loạn của thiếu niên đang trưởng thành, lại có sự cuồng nhiệt của thứ gọi là định mệnh.

Xem thêm: " Khăn Đa Năng Đi Phượt Hà Nội Và Tphcm, Khăn Mũ Đa Năng Hà Nội


Còn Khaning với Inn thì sao? quan liêu hệ giữa hai người cũng xuất phân phát từ sự cưỡng ép. Còn tình cảm mà Khaning thuộc Inn giành riêng cho nhau lại với đặc phong thái "trong sáng" kiểu Thái, ngọt ngào hệt như bao cặp đôi mới lớn yêu nhau khác và cũng đầy sự "mờ ám". Bên cạnh đó, tương tác giữa họ cũng khiến người xem "tim đập chân run" bởi những cử chỉ, hành động "trong sáng nhưng mà cũng trong tối" hơn cả bản Hàn. Dường như, định mệnh chỉ đóng góp một phần nhỏ vào chuyện tình này. Bởi sau đó, họ xây dựng mối quan hệ của mình dựa trên sự thấu hiểu, cảm thông và quan tâm.


Như vào tập 5 của Hoàng Cung bản Thái, sau đêm động phòng, Khaning cùng Inn đã có màn tắm bình thường vô cùng nóng bỏng. Thanh lịch đến tập 6, nhị người lại "chiêu đãi" tín đồ màn "rung rơm" cùng cảnh mặt sát mặt "mờ ám" vô cùng. Tập 7 tiếp tục có tác dụng màn ảnh nhỏ chao đảo bởi phân đoạn ngủ tầm thường lều cùng ôm ấp thân mật vào buổi sáng sủa của nhì nhân vật chính.


Bên cạnh đó, nhì người còn dành những cử chỉ vừa đáng yêu, vừa ngô nghê mang đến đối phương. Khi Inn nhận ra bản thân vô tình xúc phạm Khaning, cậu nhờ em trai cô với bánh đến làm cho hòa. Cơ hội Khaning tổn thương vị nụ hôn cố ý trên sân khấu giữa Inn thuộc Minnie, thái tử sẽ về hôn vợ "bù" như một lời xin lỗi rồi ôm Khaning đi ngủ. Lúc Khaning ngất xỉu, Inn vội xoàn bế cô rồi chăm sóc cả buổi chiều. Gồm cơ hội ở riêng bên nhau, thái tử cũng tìm bí quyết "thân mật" với vợ bằng được.


Nụ hôn đầu tiên của Inn và Khaning


Cảnh thái tử muốn thân mật cùng thái tử phi


Thái tử Inn vui vẻ ôm ấp thái tử phi khi đi ngủ


Cảnh "rung rơm" huyền thoại đầy mờ ám giữa Khaning cùng Inn


Khi thái tử ganh tuông cũng hung dữ lắm đó! Khẳng định chủ quyền đâu ra đấy nữa cơ mà!


Xét về những màn thân mật ngọt ngào đó, thái tử - thái tử phi phiên bản Thái quyết không thua trận phiên bản gốc! chính sự rè rặt, ân cần, từng chút từng chút một phải lòng nhau ấy đã khiến trái tim của bao "con dân" rung rinh lúc xem bộ phim này.

Một vài nuốm đổi nhỏ so với nguyên tác nhằm với tiếng cười đậm chất Thái đến người xem


Khi mua bản quyền của Goong Hàn Quốc, nhà sản xuất cũng phải bắt tay can thiệp để sở hữu đến những chũm đổi "nhỏ mà có võ" cho phiên bản Thái Lan. Đồng thời, họ còn tồn tại thắt những điểm mới lạ mang lại phù hợp với thị hiếu của khán giả xứ chùa Vàng. Ví dụ như, thân phụ mẹ của Khaning marketing một tiệm mát-xa trong bản Thái thay do mô-típ "cha làm cho nội trợ, mẹ chào bán bảo hiểm" như bản Hàn Quốc.


Ngoài ra, vương quốc nụ cười trước ni vốn nổi tiếng với những mối tình boylove cùng những nhân vật đồng tính ấn tượng. Vậy nên, em trai của Khaning cũng xuất hiện như một đại diện của giới tính thứ ba.


Thêm vào đấy, công ty sản xuất còn tạo đề xuất một vương quốc sở hữu tên Bhutin để thoải mái sáng sủa tạo mà không lo ngại bị "đụng chạm". Vậy là bối cảnh "nhà chồng" của Khaning bên trên phim đã hội tụ những đường nét đông – tây kết hợp. Quy tắc hoàng gia khôn cùng nghiêm ngặt kiểu châu Á nhưng kiến trúc cùng bối cảnh thì lại hùng hổ và mãn nhãn vô cùng theo kiểu phương Tây. Thế mới bao gồm thêm chuyện, thái tử Inn với thái tử phi Khaning phải ngay lập tức lập tức phổ biến phòng sau khoản thời gian cưới. Nhờ vậy, tình cảm của họ phần làm sao phát triển nhanh hơn bình thường.


Tuy nhiên, xét về cảnh đám cưới, chắc hẳn người xem sẽ cảm thấy ưng ý với phiên bản Hàn Quốc hơn. Bởi qua đám cưới đó, khán giả như được tận mắt chứng kiến một phần nghi thức trong nền văn hóa thọ đời của xứ kim chi. Trong những lúc đó, vì một số vì sao nhất định, Hoàng Cung phiên bản Thái lại không thể có đến đến các fan hâm mộ cảm giác "du lịch qua màn ảnh nhỏ" ấy được.

Kết

Nếu bạn muốn "đổi gió" xem phim remake Thái Lan, phiên bản Hoàng Cung (Princess Hours) này là sự lựa chọn không tồi. Hoàng Cung bản Thái đang trình chiếu bên trên kênh True4U vào Thứ 2 – Thứ 3 mặt hàng tuần. Hiện tại, tác phẩm đã đi được nửa chặng đường với sẽ kết thúc phạt sóng ở tập 20.

Bài viết liên quan