Truyen co be quang khan đo xuan mai

Share:
Cô bé quàng khăn đỏ là một truyện cổ tích Grim của Châu Âu được nhiều bạn nhỏ thích nghe nhất. Câu chuyện kể về cô bé xíu thích quàng chiếc khăn red color nên tín đồ ta hotline cô bé là cô bé xíu quàng khăn đỏ.

Truyện cổ nhỏ bé quàng khăn đỏ của nước nào? câu chuyện cổ tích cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ nổi tiếng khắp thế giới, truyện được nghe biết trong cuốn sách Tales và Stories of the Past with Morals in năm 1697. Những bạn dạng gốc có bắt đầu từ nước Ý vào thay kỷ lắp thêm XIV. Phiên bản nổi tiếng nhất được kể bởi bằng hữu nhà Grimm, viết vào thay kỉ XIX.

Bạn đang đọc: Truyen co be quang khan đo xuan mai



*

Nội dung truyện cô bé quàng khăn đỏ

Ngày xửa, ngày xưa, tất cả một cô nhỏ bé dễ yêu quý được mọi tình nhân quý. Bà nước ngoài là tín đồ cô mếm mộ nhất. Cô được bà tặng một loại khăn màu đỏ rất đẹp, đi đâu cô nhỏ bé cũng quàng, chính vì như thế nên mọi bạn gọi cô là cô bé bỏng quàng khăn đỏ.

Một hôm, người mẹ của cô bé nhỏ quàng Khăn đỏ bảo cô lấy bánh đến bà ngoại. Trước lúc cô bé xíu đi, mẹ dặn cô bé:

- con mang bánh mang lại bà thì đi đường thẳng, đừng đi con đường vòng qua rừng gồm chó sói sẽ ăn uống thịt nhỏ đấy.

Trên mặt đường đi, cô nhỏ bé Khăn đỏ thấy đường vòng qua rừng có nhiều hoa, các bướm đủ color đang bay lượn, cô nhỏ xíu không nghe lời chị em dặn, cô tung tăng đi theo con phố đó. Đi được một quãng thì Khăn đỏ gặp gỡ Sóc, Sóc nhắc nhở:

- Cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ ơi, cô quên lời mẹ dặn rồi à? Cô trở về đi mặt đường thẳng đi, đường đi đường vòng kẻo bị sói ăn uống thịt.

Mặc mang đến Sóc can ngăn, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ vẫn đang mải mê với những chú bướm cất cánh lượn. Cô nhỏ xíu tung tăng bên trên đường, vừa đuổi bướm, vừa hái hoa.



Khăn đỏ tiếp cận giữa vùng đồi núi thì gặp mặt Sói. Sói nhận thấy Khăn đỏ thì mừng lắm, nghĩ về thầm có bữa ăn rồi. Tức thì lập tức, Sói nhảy ra từ vết mờ do bụi rậm đứng trước khía cạnh cô bé. Sói chứa giọng ồm ồm:


- Này, cô bé đi đâu thế?

Nhìn thấy Sói, Khăn đỏ sợ hãi, run run trả lời:

- Bà ngoại cháu bị ốm, bà mẹ cháu bảo cháu mang bánh thanh lịch biếu bà ngoại.

Sói nghe thấy cô nhỏ bé quàng Khăn đỏ nói đã đi đến nhà bà ngoại thì nghĩ thầm "À, hoá ra nó còn tồn tại bà ngoại nữa, nuốm thì mình phải nạp năng lượng thịt cả 2 bà cháu". Suy nghĩ vậy, Sói hỏi tiếp:

- cụ nhà bà ngoại cô bé xíu ở đâu?

Cô nhỏ bé Khăn đỏ trả lời:

- đơn vị bà ngoại cháu ở bên kia khu rừng rậm này. Ngôi nhà gồm ống sương cao tít, chỉ việc đẩy cửa là vào được nhà.

Biết tính cô bé bỏng ham chơi, Sói ngay tắp lự bảo:

- Bà con cháu đang ốm, vậy cháu hãy đi hái không nhiều hoa mang đến bà đi.

Khăn đỏ tung tăng đi hái hoa, còn Sói chạy trực tiếp 1 mạch tới nhà bà ngoại cô bé. Nó đẩy cửa vào nhà rồi vồ mang bà cố nuối chửng ngay. Ăn thịt kết thúc bà ngoại cô bé, Sói lên nệm đắp kín đáo chăn vờ vịt là bà ngoại đang gầy chờ Khăn đỏ đến.

Khăn đỏ mê mải hái hoa dứt mới nhớ ra bà ngoại đang chờ, cô bé nhỏ vội vã đến nhà bà ngoại. Nhưng lại thay, cửa nhà bà vẫn mở sẵn, khăn đỏ call nhưng ko thấy ai trả lời, cô bé lo lắng, tiến ngay sát hơn tới nệm và chứa tiếng hỏi bà:

- Bà ơi, bà đã gầy lâu chưa?

Sói ở trên giường không đáp, vờ vịt rên hừ... Hừ...Khăn đỏ nói tiếp:

- Bà ơi, bà bầu cháu bảo với bánh sang trọng biếu bà.

Cô bé bỏng Khăn đỏ tiến đến cạnh giường, tuy nhiên cô bé bỏng ngạc nhiên lùi lại hỏi:

- Bà ơi, sao tai bà to lớn thế?

Chó Sói vừa rên vừa đáp:

- Tai bà to để nghe con cháu nói rõ hơn.

- Sao đôi mắt bà to lớn thế?

- mắt bà to để nhìn cháu rõ hơn.

Chưa tin, cô nhỏ nhắn Khăn đỏ hỏi lại:

- Sao hôm nay mồm bà to thế?

- Mồm bà to để ăn uống thịt cháu dễ hơn.

Nói xong lời, chó Sói vực dậy nuốt chửng Khăn đỏ vào bụng, cô bé xíu chỉ kịp thét lên một tiếng thiệt to. Sói ăn no nê, nằm giữa nhà gáy o...o...

Đúng cơ hội đó, bác bỏ thợ săn đi qua. Nghe thấy tiếng gáy o o, bác thợ săn nghĩ chắc chắn rằng không đề xuất tiếng của bà cụ, bác bỏ đẩy cửa bước vào thì thấy nhỏ chó Sói sẽ nằm lăn ra ngủ. Chưng thợ săn định bắn nhưng nghĩ về ra chắc nó đã ăn uống thịt bà nỗ lực rồi, tuy vậy vẫn có thể cứu được bà. Chưng nghĩ không nên bắn mà cần lấy dao rạch bụng nhỏ sói. Bác thợ săn vừa rạch được vài mũi thì thấy một dòng khăn đỏ chóe, rạch được vài con đường nữa thì cô nhỏ xíu Khăn đỏ dancing ra kêu:

- Trời ơi, cháu sợ quá. Vào bụng sói tối black như mực.

Tranh minh họa cô nhỏ bé quàng khăn đỏ (Ảnh minh họa)

Bà núm cũng vẫn tồn tại sống, chui ra thở hổn hển. Khăn đỏ vội vàng đi nhặt đá nhét bụng trướng Sói. Sói thức giấc giấc nhảy lên tuy nhiên đá nặng quá, nó té khuỵu xuống với lăn ra chết.

Từ đi dạo ấy trở đi, cô nhỏ xíu quàng Khăn đỏ không lúc nào dám không nên lời bà mẹ dặn nữa.

Bài học chân thành và ý nghĩa rút ra từ câu chuyện Cô nhỏ xíu quàng khăn đỏ

- Truyện cô bé quàng khăn đỏ dạy trẻ ngoan ngoãn, vâng lời phụ vương mẹ. Vào truyện cô bé xíu không vâng lời mẹ dặn cần suýt chút nữa vẫn hại mình và hại bà ngoại.

- bài xích họ cảnh giác với những người lạ, tránh xa bạn lạ.

- bài học kinh nghiệm trong truyện dạy bé không được đi la cà, đi đến nơi, về đến chốn.

- Truyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ cũng nêu tấm gương người tốt, việc giỏi (bác thợ săn) và phê phán kẻ lười biếng buộc phải chịu hậu quả khôn lường (con chó Sói).

Truyện cổ tích cô bé quàng khăn đỏ tiếng Anh

Bố mẹ hoàn toàn có thể tham khảo phiên bản tiếng Anh của câu truyện cổ tích Cô nhỏ bé quàng khăn đỏ.

The Little red riding hood

Once upon a time, there was a little girl who lived in a village near the forest. Whenever she went out, the little girl wore a red riding cloak, so everyone in the village called her Little Red Riding Hood.

One morning, Little Red Riding Hood asked her mother if she could go khổng lồ visit her grandmother as it had been awhile since they’d seen each other.

“That’s a good idea,” her mother said. So they packed a nice basket for Little Red Riding Hood to take to lớn her grandmother.

Xem thêm: Giòn Rụm Bánh Chuối Chiên Thái Lan Ăn Vặt Ngon Hút Hồn, Công Thức Chuối Chiên Kiểu Thái Ngon Đúng Chuẩn

When the basket was ready, the little girl put on her red cloak & kissed her mother goodbye.

“Remember, go straight lớn Grandma’s house,” her mother cautioned. “Don’t dawdle along the way & please don’t talk lớn strangers! The woods are dangerous.”

“Don’t worry, mommy,” said Little Red Riding Hood, “I’ll be careful.”

But when Little Red Riding Hood noticed some lovely flowers in the woods, she forgot her promise lớn her mother. She picked a few, watched the butterflies flit about for awhile, listened lớn the frogs croaking & then picked a few more.

Little Red Riding Hood was enjoying the warm summer day so much, that she didn’t notice a dark shadow approaching out of the forest behind her…

Suddenly, the wolf appeared beside her.

“What are you doing out here, little girl?” the wolf asked in a voice as friendly as he could muster.

“I’m on my way khổng lồ see my Grandma who lives through the forest, near the brook,” Little Red Riding Hood replied.

Then she realized how late she was và quickly excused herself, rushing down the path lớn her Grandma’s house.

The wolf, in the meantime, took a shortcut…

The wolf, a little out of breath from running, arrived at Grandma’s và knocked lightly at the door.

“Oh thank goodness dear! Come in, come in! I was worried sick that something had happened to lớn you in the forest,” said Grandma thinking that the knock was her granddaughter.

The wolf let himself in. Poor Granny did not have time khổng lồ say another word, before the wolf gobbled her up!

The wolf let out a satisfied burp, and then poked through Granny’s wardrobe khổng lồ find a nightgown that he liked. He added a frilly sleeping cap, & for good measure, dabbed some of Granny’s perfume behind his pointy ears.

A few minutes later, Red Riding Hood knocked on the door. The wolf jumped into bed và pulled the covers over his nose. “Who is it?” he called in a cackly voice.

“It’s me, Little Red Riding Hood.”

“Oh how lovely! vày come in, my dear,” croaked the wolf.

When Little Red Riding Hood entered the little cottage, she could scarcely recognize her Grandmother.

“Grandmother! Your voice sounds so odd. Is something the matter?” she asked.

“Oh, I just have a cảm biến of a cold,” squeaked the wolf adding a cough at the over to prove the point.

“But Grandmother! What big ears you have,” said Little Red Riding Hood as she edged closer lớn the bed.

“The better lớn hear you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big eyes you have,” said Little Red Riding Hood.

“The better to lớn see you with, my dear,” replied the wolf.

“But Grandmother! What big teeth you have,” said Little Red Riding Hood her voice quivering slightly.

“The better to lớn eat you with, my dear,” roared the wolf and he leapt out of the bed và began lớn chase the little girl.

Almost too late, Little Red Riding Hood realized that the person in the bed was not her Grandmother, but a hungry wolf.

She ran across the room & through the door, shouting, “Help! Wolf!” as loudly as she could.

A woodsman who was chopping logs nearby heard her cry and ran towards the cottage as fast as he could.

He grabbed the wolf & made him spit out the poor Grandmother who was a bit frazzled by the whole experience, but still in one piece.“Oh Grandma, I was so scared!” sobbed Little Red Riding Hood, “I’ll never speak khổng lồ strangers or dawdle in the forest again.”

“There, there, child. You’ve learned an important lesson. Thank goodness you shouted loud enough for this kind woodsman lớn hear you!”

The woodsman knocked out the wolf and carried him deep into the forest where he wouldn’t bother people any longer.

Bài viết liên quan